您的当前位置: 首页 >> 翻译研究所 >> 英语口译案例库 >> 正文 英语口译案例库
英语口译
作者:外国语 点击数: 时间:2020-09-16


 

 

Course Introduction

This video course is for students who have passed CET-4 and CET-6 and have chosen intermediate English interpretation and advanced English interpretation as optional courses, who are the fourth year English Majors, English major and non-English major postgraduates who are interested in interpretation. The purpose of this course is to provide students with systematic and solid English interpretation training through the new teaching and practice modes to help them pass the current mainstream interpretation tests and improve their interpretation ability.

 

Curriculum Outline

This video course will demonstrate in categories the training of listening, memory and notes for improving the level of interpretation. The contents will be presented in the way which is clear and easy for students to understand and imitate, which is conducive to students' self-training after class. Finally, this video course will teach the characteristics, principles and relevant training methods of interpretation in different situations, such as business negotiation, press conference, reception, etc., it also includes students’ most concerned contents: how to prepare, how to take part in in intermediate and advanced interpretation, how to take part in CATTI and NAETI examination.

 

Teaching objectives

Helping students to pass the intermediate and advanced interpretation certificate examinations; passing the TEM-4 and TEM-8 examinations, improving the interpretation ability of Non-English Majors and English majors. One is to provide the students who want to obtain the certificates of interpretation (such as Shanghai Intermediate and Advanced Certificate of Interpretation, CATTI and NAETI) with the training methods and guidance for preparation; Second, students who are interested in interpretation but do not need to be verified can also have a deeper understanding of the conversion between English and Chinese through training, so as to lay a solid foundation for future work in a bilingual environment; Third, through the regular use of the latest audio-visual reports of British and American media, students can? understand international current affairs. Meanwhile, interpretation materials involve business negotiation, science and technology, law, press conference, advertisement, formal speech, tour and visit, interview, academic speech, informative speech and other fields, which can broaden students' knowledge.

This video course will give a general introduction to interpretation, let students know the definition, history, category, standard and characteristics of interpretation, especially the conditions for becoming a qualified interpreter and the methods and process of interpretation training, provide systematic interpretation skill training, enable students to master interpretation procedures and basic skills, learn the basic skills and interpreting strategies about how to interpret and memorize, how to take notes, how to make an oral summary, how to deliver a public speech, etc., cultivate students' information awareness of current affairs, students’ mastery of basic methods of accumulating knowledge; cultivate students' ability of discourse analysis, logical thinking, language organization, bilingual expression, cross-cultural communication and translation between English and Chinese.

 

Basic Teaching Requirements

1.Mastering the concept, history, nature, characteristics, standards, processes, types and necessary qualities of interpreters.

2.Understanding the similarities and differences between interpretation and translation, and flexibly applying translation skills in interpretation.

3.Understanding the importance of the training of short-term memory and consciously training their short-term memory ability.

4.Mastering the basic principles and skills of note-taking in interpretation, being able to take notes quickly with common symbols , or to take notes quickly in Chinese or English.

5.Mastering the basic principles and skills of interpretation, such as the principles and

skills of interpretation of tourism text, foreign publicity materials, etc.

 

Prior Knowledge

Those already reached the CET-4 level of grammar, vocabulary, reading, listening, translation and so on.

 

Contents

Lecture One : An Overview of Interpretation(I)

Part One : Definition of Interpretation

Part Two: Development of Interpretation

 Part Three : Categorical Classification of Interpretation

Part Four: Criteria of Interpretation

Part Five: Process of Interpretation

Lecture Two : An Overview of Interpretation(II)

Part Six: Characteristics of Interpretation

Part Seven: A Tripartite Model of Interpretation

Part Eight: Interpreter Qualification Requirements

Part Nine: Interpreter Training

Part Ten: Research in Interpretation and Interpreting

Lecture Three : Listening Skills in Interpreting

Part One: Listening in Language Learning &Interpreting

Part Two: Listening Tips

Part Three: Self-training

Lecture Four: Concentration and Memory

Part One: Importance of Concentration

Part Two: Three Stages of Memory

Part Three: Three Types of Memory

Part Four: Main Ways of Memory Training

Lecture Five: Public Speaking

Part One: Drama

Part Two: Public Speaking Skills

1.Exhibit Confidence and Poise

2.Connect with the Audience

3.Being Heard

4.Organize Ideas Logically

5.Punctuate Words with Gestures

6.Handle Unexpected Issues Smoothly

7.Act and Speak Ethically

Part Three: Suggestions from Experts

Lecture Six: Note-Taking in Interpreting

Part One: Language Used in Your Notes: SL and TL

Part Two: Using Whatever Language That Comes to Your Mind.

Part Three: Using as Many Symbols as You Feel Comfortable with.

Part Four: Using Abbreviations.

Part Five: Layout of Note-Taking

Lecture Seven: Other Interpreting Skills

Part One: Interpreting Proverbs

Part Two: Interpreting Quotations

Lecture Eight: Interpreting for Specific Purposes

Part One: Business Negotiation

Part Two: Some Features of Interpretation for Business Negotiation

Part Three :Some Principles in Business Negotiation

Part Four: Patterns of Business Interpreting

Part Five: Requirements for Business Interpreters

Lecture Nine :Interpreting for Reception Service

Part One 1. Basic Words

2.Word Extension

3.Sentence Examples

                        4. Reception Service:

      Part Two    1. Greeting at the Airport

                        2.The Hotel Accommodation

3. Getting Around

Lecture Ten: Science & Technology

Part One: Principles of Science and Technology Interpretation

Part Two: Requirements for EST Interpreter

Part Three: Methods to be Adopted in Interpretation of EST

Lecture Eleven: Legal Affairs

Part One: Definition of Legal English

Part Two: Features of Legal English Interpretation?

Part Three: Some Examples of Legal English Interpretation

Lecture Twelve: Interpreting for Press Conference

Part One: Techniques for On-the-Spot Response

Part Two: Definitions of Domestication and Foreignization

Part Three: Application of Domestication

Part Four: Application of Foreignization

Part Five: Some Specific Examples Abstracted from Premier Wen Jiaobao’s Press Conferences

Lecture Thirteen: Advertisement Interpreting

Part One:? Definition of Advertisement

Part Two:? Elements of Advertisement

Part Three: Classification of Advertisement

Part Four:? Language Characteristics of English Advertisement

Part Five:? Principles of Advertisement Interpreting

Part Six:? Methods of the English Advertisement Interpreting

Lecture Fourteen: Interpreting for Ceremonial Speeches

Part One: Treatment of Long Sentences in Interpreting for Ceremonial Speeches

Part Two: Attention to the Slight Differences among a Group of Vocabulary

Part Three: Interpreter’s VoiceDress and Position.

Lecture Fifteen: Interpreting for Tour and Visit

Part One: Understanding the Target Culture and the Source Culture

Part Two: Advantage of interpreting for tours and visits

Part Three: Methods of Interpreting for Tour and Visit

Lecture Sixteen: Interview Interpreting

Part One: Preparations for Interpreting Interviews

Part Two: Coping Tactics for Interview Interpreting

Part Three: Features of Note-taking for Interview Interpreting

Lecture Seventeen: Interpreting Academic Speeches

Part One: Preparations for Interpreting Academic Speeches,

Part Two: Importance of Note-taking for Interpreting Academic Speeches.

Lecture Eighteen: Interpreting Informative Speeches

Part One: Definition of Informative Speeches

Part Two: Two Skills of Interpreting Informative Speeches: Concentration and Memory.

Lecture Nineteen: Interpretation Tests in Brief

Part One: Introduction to the Three Main Interpretation Tests in Our Country

Part Two: the Three Main Interpretation Tests in Our Country

1.China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI

2.National Accreditation Examination for Translators and Interpreters --NAETI

3.Shanghai Interpretation Test

 

 

http://www.icourse163.org/course/NJUE-1455823163 

 

 

 

 www.nufe.edu.cn All Rights Reserved

版权所有 南京财经大学外国语学院    南京财经大学 外国语学院制作、维护

中国南京市亚东新城区文苑路3号 (邮编:210023)  咨询电话:025-86718375


南财外院公众号二维码