3月26日下午两点,南京大学外国语学院口译专家曹建新教授再度莅临我院为同学们讲述口译诀窍。本次讲座在法政学科楼117室举行,主要面向我院2013级学生,部分教师和研究生也聆听了讲座。本次讲座由外国语学院院长肖辉教授主持。
讲座伊始,曹建新教授就强调语音语调是口译的基本功,既不能“土腔土调”也不能“怪腔怪调”。同时曹教授坦言,在口译员和口译培训界存在以下两个问题:一是缺少一套综合性的“同期训练”系统,即:听力水平、笔译功底、口语能力不能在同一时间得到训练;二是口译教学的老师的数量凤毛麟角,而拥有众多口译经历的老师更是奇缺。
在随后的提问环节中,同学们的踊跃发言得到了曹教授的耐心解答。当同学们问道如何锻炼自己的口译能力时,曹教授回答说一个合格的口译员要达到强记3—5句话的能力,做有效的笔记。同时,由于人类的局限性,漏译和错译不可避免。所以译者要不断充实自己,才能少犯错误。还有同学问到了关于如何提高笔译能力的问题,曹教授说在除了专注地进行可控制的听力之外,泛听也十分重要,这对营造一个良好的英语环境很有帮助。
曹建新教授知识广博,学问深刻,在讲座过程中既能深入剖析口译技巧,又能清晰讲解译者必备的素质和能力。本次讲座丰富了我院学生的见闻,对提高专业学习有着积极影响。
www.nufe.edu.cn All Rights Reserved
版权所有 南京财经大学外国语学院 南京财经大学 外国语学院制作、维护
中国南京市亚东新城区文苑路3号 (邮编:210023) 咨询电话:025-86718375